| The Waste Land T.S. Eliot (1922)
|
|
|
I. THE BURIAL OF THE DEAD
|
| APRIL is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little life with dried tubers. Summer surprised us, coming over the Starnbergersee With a shower of rain; we stopped in the colonnade, And went on in sunlight, into the Hofgarten, And drank coffee, and talked for an hour. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. And when we were children, staying at the archduke's, My cousin's, he took me out on a sled, And I was frightened. He said, Marie, Marie, hold on tight. And down we went. In the mountains, there you feel free. I read, much of the night, and go south in the winter. What are the roots that clutch, what branches grow Madame Sosostris, famous clairvoyante, Unreal City, |
|
II. A GAME OF CHESS |
|
THE Chair she sat in, like a burnished throne, Glowed on the marble, where the glass Held up by standards wrought with fruited vines From which a golden Cupidon peeped out (Another hid his eyes behind his wing) Doubled the flames of sevenbranched candelabra Reflecting light upon the table as The glitter of her jewels rose to meet it, From satin cases poured in rich profusion; In vials of ivory and coloured glass Unstoppered, lurked her strange synthetic perfumes, Unguent, powdered, or liquidtroubled, confused And drowned the sense in odours; stirred by the air That freshened from the window, these ascended In fattening the prolonged candle-flames, Flung their smoke into the laquearia, Stirring the pattern on the coffered ceiling. Huge sea-wood fed with copper Burned green and orange, framed by the coloured stone, In which sad light a carvèd dolphin swam. Above the antique mantel was displayed As though a window gave upon the sylvan scene The change of Philomel, by the barbarous king So rudely forced; yet there the nightingale Filled all the desert with inviolable voice And still she cried, and still the world pursues, 'Jug Jug' to dirty ears. And other withered stumps of time Were told upon the walls; staring forms Leaned out, leaning, hushing the room enclosed. Footsteps shuffled on the stair. Under the firelight, under the brush, her hair Spread out in fiery points Glowed into words, then would be savagely still. 'My nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me. I think we are in rats' alley 'What is that noise?' When Lil's husband got demobbed, I said |
|
III. THE FIRE SERMON |
|
THE river's tent is broken: the last fingers of leaf Clutch and sink into the wet bank. The wind Crosses the brown land, unheard. The nymphs are departed. Sweet Thames, run softly, till I end my song. The river bears no empty bottles, sandwich papers, Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends Or other testimony of summer nights. The nymphs are departed. And their friends, the loitering heirs of city directors; Departed, have left no addresses. By the waters of Leman I sat down and wept... Sweet Thames, run softly till I end my song, Sweet Thames, run softly, for I speak not loud or long. But at my back in a cold blast I hear The rattle of the bones, and chuckle spread from ear to ear. A rat crept softly through the vegetation Twit twit twit Unreal City At the violet hour, when the eyes and back She turns and looks a moment in the glass, 'This music crept by me upon the waters' The river sweats Elizabeth and Leicester 'Trams and dusty trees. To Carthage then I came Burning burning burning burning burning |
|
IV. DEATH BY WATER |
|
PHLEBAS the Phoenician, a fortnight dead, Forgot the cry of gulls, and the deep seas swell And the profit and loss. A current under sea Picked his bones in whispers. As he rose and fell He passed the stages of his age and youth Entering the whirlpool. Gentile or Jew O you who turn the wheel and look to windward, Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you. |
|
V. WHAT THE THUNDER SAID |
|
AFTER the torchlight red on sweaty faces Here is no water but only rock Who is the third who walks always beside you? What is that sound high in the air A woman drew her long black hair out tight In this decayed hole among the mountains Ganga was sunken, and the limp leaves I sat upon the shore London Bridge is falling down falling down falling down Poi s'ascose nel foco che gli affina Shantih shantih shantih |
|
NOTES |
|||
|
Not only the title, but the plan and a good deal of the incidental symbolism of the poem were
suggested by Miss Jessie L. Weston's book on the Grail legend: From Ritual to Romance (Macmillan).
Indeed, so deeply am I indebted, Miss Weston's book will elucidate the difficulties of the poem much
better than my notes can do; and I recommend it (apart from the great interest of the book itself) to
any who think such elucidation of the poem worth the trouble. To another work of anthropology I am
indebted in general, one which has influenced our generation profoundly; I mean The Golden Bough;
I have used especially the two volumes Adonis, Attis, Osiris. Anyone who is acquainted with
these works will immediately recognize in the poem certain references to vegetation ceremonies.
|
|||
|
I. THE BURIAL OF THE DEAD |
|||
| Line 20 | Cf. Ezekiel 2:7. | ||
| 23 | Cf. Ecclesiastes 12:5. | ||
| 31 | V. Tristan und Isolde, i, verses 5–8. | ||
| 42 | Id. iii, verse 24. | ||
| 46 | I am not familiar with the exact constitution of the Tarot pack of cards, from which I have obviously departed to suit my own convenience. The Hanged Man, a member of the traditional pack, fits my purpose in two ways: because he is associated in my mind with the Hanged God of Frazer, and because I associate him with the hooded figure in the passage of the disciples to Emmaus in Part V. The Phoenician Sailor and the Merchant appear later; also the 'crowds of people', and Death by Water is executed in Part IV. The Man with Three Staves (an authentic member of the Tarot pack) I associate, quite arbitrarily, with the Fisher King himself. | ||
| 60 | Cf. Baudelaire: Fourmillante cité, cité pleine de rêves, Où le spectre en plein jour raccroche le passant. |
||
| 63 | Cf. Inferno, iii. 557: si lunga tratta di gente, ch'io non avrei mai creduto che morte tanta n'avesse disfatta. |
||
| 64 | Cf. Inferno, iv. 25–27: Quivi, secondo che per ascoltare, non avea pianto, ma' che di sospiri, che l'aura eterna facevan tremare. |
||
| 68 | A phenomenon which I have often noticed. | ||
| 74 | ;Cf. the Dirge in Webster's White Devil. | ||
| 76 | V. Baudelaire, Preface to Fleurs du Mal. | ||
|
II. A GAME OF CHESS |
|||
| 77 | Cf. Antony and Cleopatra, II. ii. 190. | ||
| 92 | Laquearia. V. Aeneid, I. 726: dependent lychni laquearibus aureis incensi, et noctem flammis funalia vincunt. | ||
| 98 | Sylvan scene. V. Milton, Paradise Lost, iv. 140. | ||
| 99 | V. Ovid, Metamorphoses, vi, Philomela. | ||
| 100 | Cf. Part III, l. 204. | ||
| 115 | Cf. Part III, l. 195. | ||
| 118 | Cf. Webster: 'Is the wind in that door still?' | ||
| 126 | Cf. Part I, l. 37, 48. | ||
| 138 | Cf. the game of chess in Middleton's Women beware Women. | ||
|
III. THE FIRE
SERMON |
|||
| 176 | V. Spenser, Prothalamion. | ||
| 192 | Cf. The Tempest, I. ii. | ||
| 196 | Cf. Marvell, To His Coy Mistress. | ||
| 197 | Cf. Day, Parliament of Bees: When of the sudden, listening, you shall hear, A noise of horns and hunting, which shall bring Actaeon to Diana in the spring, Where all shall see her naked skin... |
||
| 199 | I do not know the origin of the ballad from which these lines are taken: it was reported to me from Sydney, Australia. | ||
| 202 | V. Verlaine, Parsifal. | ||
| 210 | The currants were quoted at a price 'carriage and insurance free to London'; and the Bill of Lading, etc., were to be handed to the buyer upon payment of the sight draft. | ||
| 218 | Tiresias, although a mere spectator and not indeed a 'character', is yet the most
important personage in the poem, uniting all the rest. Just as the one-eyed
merchant, seller of currants, melts into the Phoenician Sailor, and the
latter is not wholly distinct from Ferdinand Prince of Naples, so all the
women are one woman, and the two sexes meet in Tiresias. What Tiresias sees,
in fact, is the substance of the poem. The whole passage from Ovid is of
great anthropological interest: ...Cum Iunone iocos et 'maior vestra profecto est Quam, quae contingit maribus', dixisse, 'voluptas.' Illa negat; placuit quae sit sententia docti Quaerere Tiresiae: venus huic erat utraque nota. Nam duo magnorum viridi coeuntia silva Corpora serpentum baculi violaverat ictu Deque viro factus, mirabile, femina septem Egerat autumnos; octavo rursus eosdem Vidit et 'est vestrae si tanta potentia plagae', Dixit 'ut auctoris sortem in contraria mutet, Nunc quoque vos feriam!' percussis anguibus isdem Forma prior rediit genetivaque venit imago. Arbiter hic igitur sumptus de lite iocosa Dicta Iovis firmat; gravius Saturnia iusto Nec pro materia fertur doluisse suique Iudicis aeterna damnavit lumina nocte, At pater omnipotens (neque enim licet inrita cuiquam Facta dei fecisse deo) pro lumine adempto Scire futura dedit poenamque levavit honore. |
||
| 221 | This may not appear as exact as Sappho's lines, but I had in mind the 'longshore' or 'dory' fisherman, who returns at nightfall. | ||
| 253 | V. Goldsmith, the song in The Vicar of Wakefield. | ||
| 257 | V. The Tempest, as above. | ||
| 264 | The interior of St. Magnus Martyr is to my mind one of the finest among Wren's interiors. See The Proposed Demolition of Nineteen City Churches (P. S. King & Son, Ltd.). | ||
| 266 | The Song of the (three) Thames-daughters begins here. From line 292 to 306 inclusive they speak in turn. V. Götterdammerung, III. i: The Rhine-daughters. | ||
| 279 | V. Froude, Elizabeth, vol. I, ch. iv, letter
of De Quadra to Philip of Spain: In the afternoon we were in a barge, watching the games on the river. (The queen) was alone with Lord Robert and myself on the poop, when they began to talk nonsense, and went so far that Lord Robert at last said, as I was on the spot there was no reason why they should not be married if the queen pleased. |
||
| 293 | Cf. Purgatorio, V. 133: 'Ricorditi di me, che son la Pia; Siena mi fe', disfecemi Maremma.' |
||
| 307 | V. St. Augustine's Confessions: 'to Carthage then I came, where a cauldron of unholy loves sang all about mine ears'. | ||
| 308 | The complete text of the Buddha's Fire Sermon (which corresponds in importance to the Sermon on the Mount) from which these words are taken, will be found translated in the late Henry Clarke Warren's Buddhism in Translation (Harvard Oriental Series). Mr. Warren was one of the great pioneers of Buddhist studies in the Occident. | ||
| 309 | From St. Augustine's Confessions again. The collocation of these two representatives of eastern and western asceticism, as the culmination of this part of the poem, is not an accident. | ||
|
V. WHAT THE THUNDER
SAID |
|||
| In the first part of Part V three themes are employed: the journey to Emmaus, the approach to the Chapel Perilous (see Miss Weston's book), and the present decay of eastern Europe. | |||
| 357 | This is Turdus aonalaschkae pallasii, the hermit-thrush which I have heard in Quebec County. Chapman says (Handbook of Birds in Eastern North America) 'it is most at home in secluded woodland and thickety retreats.... Its notes are not remarkable for variety or volume, but in purity and sweetness of tone and exquisite modulation they are unequalled.' Its 'water-dripping song' is justly celebrated. | ||
| 360 | The following lines were stimulated by the account of one of the Antarctic expeditions (I forget which, but I think one of Shackleton's): it was related that the party of explorers, at the extremity of their strength, had the constant delusion that there was one more member than could actually be counted. | ||
| 367 | Cf. Hermann Hesse, Blick ins Chaos: Schon ist halb Europa, schon ist zumindest der halbe Osten Europas auf dem Wege zum Chaos, fährt betrunken im heiligen Wahn am Abgrund entlang und singt dazu, singt betrunken und hymnisch wie Dmitri Karamasoff sang. Ueber diese Lieder lacht der Bürger beleidigt, der Heilige und Seher hört sie mit Tränen. |
||
| 401 | 'Datta, dayadhvam, damyata' (Give, sympathize, control). The fable of the meaning of the Thunder is found in the Brihadaranyaka--Upanishad, 5, 1. A translation is found in Deussen's Sechzig Upanishads des Veda, p. 489. | ||
| 407 | Cf. Webster, The
White Devil, V, vi: ...they'll remarry Ere the worm pierce your winding-sheet, ere the spider Make a thin curtain for your epitaphs. |
||
| 411 | Cf. Inferno, xxxiii. 46: ed io sentii chiavar l'uscio di sotto all'orribile torre. Also F. H. Bradley, Appearance and Reality, p. 346: My external sensations are no less private to myself than are my thoughts or my feelings. In either case my experience falls within my own circle, a circle closed on the outside; and, with all its elements alike, every sphere is opaque to the others which surround it.... In brief, regarded as an existence which appears in a soul, the whole world for each is peculiar and private to that soul. |
||
| 424 | V. Weston, From Ritual to Romance; chapter on the Fisher King. | ||
| 427 | V. Purgatorio, xxvi. 148. 'Ara vos prec per aquella valor 'que vos guida al som de l'escalina, 'sovegna vos a temps de ma dolor.' Poi s'ascose nel foco che gli affina. |
||
| 428 | V. Pervigilium Veneris. Cf. Philomela in Parts II and III. | ||
| 429 | V. Gerard de Nerval, Sonnet El Desdichado. | ||
| 431 | V. Kyd's Spanish Tragedy. | ||
| 433 | Shantih. Repeated as here, a formal ending to an Upanishad. 'The Peace which passeth understanding' is a feeble translation of the conduct of this word. | ||